Sie haben alle Hände voll zu tun.
Sie sind sich Ihrer Sache sicher.
Und jetzt sollten Ihre Worte und Ihre Arbeit auch weltweit die gewünschte Resonanz finden, stilsicher und treffend ihr Ziel erreichen.
Gerne arbeite ich mit Ihnen zusammen, um Ihrer unverkennbaren Stimme im englischsprachigen Raum Gehör zu verschaffen.
Für jede Textart gibt es einen bestimmten Stil und eine gewisse Wortwahl, die sehr unterschiedlich sein können, je nachdem, um welche Textsorte es sich handelt: Rede oder Werbetext, eine für die Öffentlichkeit bestimmte Umfrage oder akademische Arbeit, zwischenstaatliche Vereinbarung oder Galeriekatalog, rechtliche Bestimmungen oder Blogbeitrag. Sich dessen bewusst zu sein, ist die eine Sache. Aber zu gewährleisten, dass Sie diesen Stil und dieses Register auch zielsicher treffen und entsprechend ins Englische übertragen, steht auf einem ganz anderen Blatt. Aufgrund meiner langjährigen Erfahrung als Übersetzerin und Verfasserin von anspruchsvollen Texten verfüge ich über einen großen Erfahrungsschatz im Umgang mit unterschiedlichen Textsorten, den ich in Ihr Projekt einfließen lassen werde.
Da jedoch kein Übersetzer behaupten sollte, alles zu können, werde ich Sie für Bereiche außerhalb meiner Expertise gerne auch an andere kompetente Kollegen verweisen.
Soll Ihre Arbeit oder Website nur auf Tippfehler und kleinere Unzulänglichkeiten Korrektur gelesen oder doch lieber gründlich lektoriert oder redigiert werden? Das bestimmen ganz alleine Sie. Als Frau vom Fach kann ich für Sie eine grobe Übersetzung redigieren oder in Zusammenarbeit mit Ihnen Ihren nichtmuttersprachlichen englischen Textentwurf lektorieren und verbessern, um sicherzustellen, dass Ihre Worte nicht durch kleine Fehler oder zu umständliche oder unidiomatische Sätze ihre Wirkung verfehlen.
Sie wissen, Sie möchten Ihre Texte in Englisch haben. Aber Sie wissen auch, dass das bei all den unterschiedlichen Varianten des weltweiten englischen Sprachgebrauchs nicht so einfach ist. Es geht ja um die Wirkung Ihrer Botschaft. Deshalb lassen Sie uns den Zielkontext genauer betrachten und Ihre Online-Präsenz, Dokumente und Präsentationen alle daraufhin überprüfen, ob sie die von Ihnen gewünschte Botschaft treffend vermitteln.
Tadellose Fähigkeiten im Verfassen und Formulieren von Texten, die Sie sich zu Nutze machen können. Immer wieder sehe ich Übersetzungsprojekte, die mithilfe eines Vorgesprächs und anschließendem Copywriting direkt in der Zielsprache wesentlich besser gelungen wären. Wenn Sie mir in einem Briefing die von Ihnen geplanten Botschaften erläutern, können wir die gesamte Ausgangstextphase überspringen. Kein Problem. Lassen Sie mich wissen, was Sie benötigen.
Wissen Sie selbst nicht so genau, was Sie benötigen? Ihnen ist zwar klar, dass Sie außerhalb des deutschsprachigen Raums kommunizieren möchten, aber Sie wissen nicht so genau, wo Sie anfangen sollen? Dann lassen Sie uns gemeinsam besprechen, was Sie benötigen, um sicherzustellen, dass Ihre Botschaft den von Ihnen gewünschten Zweck erfüllt, und zwar nicht nur sprachlich, sondern auch bezüglich des für den neuen Kontext erforderlichen Look-und-Feel.
Ihre Worte zählen, denn sie bringen Ihre Werte zum Ausdruck, sagen etwas über Ihren Platz auf dieser Welt aus und prägen die Zukunft Ihres Unternehmens bzw. Ihrer Aktionen. Im Rahmen dieser „Wortarbeit“ habe ich Mikrokreditinstitute auf dem Lande in Indien besucht, an zwischenstaatlichen Vereinbarungen im Nahen Osten gearbeitet, interreligiösen Partnerorganisationen bei der Ausarbeitung gemeinsamer Erklärungen geholfen, Texte für die Gründung eines Unternehmens für soziale Gerechtigkeit lektoriert, Dokumente für wichtige Rechtsausführungen in den USA zusammengefasst, Textabschnitte für geschlossene Sitzungen auf höchster Ebene verfasst und das Wesentliche eines Prominentenbesuchs für die NRO vor Ort festgehalten.
Ich freue mich jetzt schon auf Ihre direkte Kontaktaufnahme und unser Gespräch zur Ermittlung, was genau Sie benötigen und wie ich Ihnen dabei helfen kann, Ihr Projekt in die Tat umzusetzen.
Da ich den Lokalisierungsbedarf durchaus persönlich gelebt habe, freue ich mich darauf, meine diesbezüglichen Erfahrungen jetzt auf Ihre Botschaften und Ihr Branding anzuwenden. Als gebürtige Engländerin, die ihren Bachelor und ihr Diplom in England erworben hat, knapp ein Jahrzehnt als festangestellte Dolmetscherin und Übersetzerin in Deutschland gearbeitet hat und seitdem von den USA, Thailand und Griechenland aus als freiberufliche Unternehmerin tätig ist, bin ich mit der Komplexität vertraut, die damit verbunden ist, in vielen verschiedenen Kontexten gehört zu werden und Resonanz zu finden.
Kunden aus Regierungskreisen, der Privatwirtschaft und dem Non-Profit-Bereich haben meiner Arbeit ihr Gütesiegel verliehen. Dank erstklassiger Ausbildung in meiner Sprachkombination sowie Festanstellungserfahrung auf allen Ebenen der deutschen Regierung gelte ich sowohl für Direktkunden als auch Agenturen mit Qualitätsanspruch als zuverlässige freiberufliche Geschäftspartnerin, die sich obendrein auf ein hochqualifiziertes Netzwerk an geschätzten Kollegen und Kolleginnen in Berufsverbänden beziehen kann. Mit Qualitätsprozessen, erstklassigen Fähigkeiten und versiertem Umgang mit technischen Hilfsmitteln biete ich die von Ihnen gewünschte Kreativität und Expertise bei absoluter Diskretion.
Beginnen Sie das Gespräch, wie es für Sie am besten passt.
• Nehmen Sie einfach in LinkedIn Kontakt zu mir auf, damit Sie später wissen, wo Sie mich finden
• Vereinbaren Sie einen Videokonferenz-Termin zur Besprechung Ihres anstehenden Projekts
• Senden Sie eine Angebotsanfrage für ein bereits vorhandenes Projekt
Was auch immer für Sie am praktischsten ist. Ich freue mich auf Ihre Kontaktaufnahme.
Auf Anfrage biete ich auch sehr gerne persönliche Beratung und projektbezogene Einsätze vor Ort in Europa oder in USA an.
Und ich bin natürlich per Video, Audio oder E-Mail erreichbar, je nachdem, wie Sie am liebsten kommunizieren.
Alexandria, Virginia, USA
We use cookies to analyze website traffic and optimize your website experience. By accepting our use of cookies, your data will be aggregated with all other user data.