Style, wording and so many other conventions differ for a speech versus advertising copy, public-facing surveys versus academic papers, intergovernmental agreements versus gallery catalogues, legal terms and conditions versus a blog post. Knowing that is one thing, ensuring you hit those sweet spots every time to deliver an accurate and appropriate rendering in English is quite another. I have a wealth of experience in text types and delivered translation product that I will consistently bring to your project. No translator should claim to do it all, of course, and I will gladly refer you to expert colleagues for areas outside my expertise.
You have your ideas down and your document drafted, but you know it's still not a finished work. From a light-touch proofing for typos and minor mistakes right through to thorough editing of your paper or site, you will always be in charge of what you want me to do. Whether reviewing a rough translation, or working with you to edit and enhance your non-native English draft paper, I have the skills to help ensure your message is not tripped up by minor mistakes or contorted sentences.
You know you want an English presence, but you also know that it's not as simple as that given the diversity of English usage across the world. Your impact is important, so let's look more closely at the target context and work through your online content, your documents and your presentations to make sure they are all saying exactly what you want them to say.
Good translations depend on good writing. Sometimes it just makes sense to let me write for you, directly in English. Brief me in German, provide any key content background, have me join substantive meetings even. Then let me produce the impactful English words you want your target audience to read.
You know you want to connect beyond the German-speaking world but you don't know where to start? Let's talk and help you determine what you need to make sure your messaging reaches your target, not just word-wise, but also with the look and feel it needs out in that new context.